El Grupo de Trabajo del CDH mantiene la segunda parte de su segunda sesión

Los días 17 y 18 de febrero, el Grupo de Trabajo de revisión del Consejo de Derechos Humanos (CDH) mantuvo la segunda parte de su segunda sesión. Estados y otros interlocutores pertinente tuvieron la oportunidad de reaccionar al texto de Negociación del Presidente del CDH circulado el lunes 14.

El  debate sobre las partes del EPU de este texto de Negociación se mantuvo el jueves 17 de las 10 am a la 1 pm. Siguiendo las posiciones expresadas el 7 de febrero, las delegaciones sugirieron enmiendas concretas al texto:

A. Bases, principios y objetivos del examen:

El Reino Unido sugirió introducir 1 bis y 1 ter que rezarían lo siguiente:

"1. bis. Reafirma que ninguna recomendación, ni ninguna respuesta de Estado a ella, puede ser interpretada para limitar el alcance de las obligaciones del derecho internacional de Derechos Humanos de ningún estado."

"1. ter. Los Estados son alentados a asegurarse de que las recomendaciones son enfocadas, orientadas a la acción, implementables, consistentes con las leyes de derechos humanos y diseñadas para mejorar las situaciones de derechos humanos en el Estado examinado."

Estas sugerencias fueron apoyadas por Canadá, Nueva Zelanda, Noruega y Estados Unidos.

B. Periodicidad y orden del examen

2. El segundo ciclo del examen comenzaría en Junio de 2012.

3. La periodicidad del segundo y subsiguientes ciclos será de cuatro años y medio. Esto implicará la consideración de cuarenta y dos Estados al año durante tres sesiones de grupo de
trabajo que se mantendrán, preferentemente, en febrero, junio y octubre.


Egipto, en nombre del Movimiento de Países no Alineados (MPNA), Indonesia, en nombre de ASEAN y China solicitaron explorar la opción de impulsar un ciclo de cinco años lo que llevaría a reducción de costos y menor carga de trabajo para el Consejo de Derechos Humanos.
Hungría, en representación de la Unión Europea (UE), creía que extender la duración del ciclo debilitaría el sistema y consideraría aceptar el ciclo de cuatro años y medio si otros elementos de este u otros grupos eran mejorados significativamente.

Nigeria, de parte del Grupo Africano, estableció que querían un ciclo de cinco años.

4. El orden del examen establecido para el primer ciclo de exámenes sería mantenido para el segundo y subsiguientes ciclos.

5. Las sesiones plenarias del Consejo de Derechos Humanos para la consideración del resultado del examen serán mantenidas en conjunto con las sesiones de los grupos de trabajo del EPU.

Egipto, de parte del MPNA, Indonesia, en nombre de ASEAN, Pakistán, representando a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), y China sugirieron añadir "mantenidas en
solitario" entre "Consejo" y "para la consideración".

Nigeria, en representación del Grupo Africano, sugirió añadir las palabras "justo después" después de "serán mantenidas" en lugar de "en conjunto con" y añadir "y deberán estar únicamente centradas en la adopción del Informe del Grupo de Trabajo del EPU".
Bangladesh sugirió remplazar las palabras "en conjunto" por "uno después del otro".

C. Proceso y modalidades del examen. Enfoque y documentación.

6. El examen durante el segundo y subsiguientes ciclos continuará estando basado en los tres documentos identificados en el párrafo 15 del anexo a la Resolución del Consejo 5/1.
 
7. El segundo y subsiguientes ciclos del examen deberán estar enfocadas, inter alia, en:


 a) Seguimiento e implementación del resultado del ciclo precedente, incluyendo, según sea apropiado, la asistencia técnica y financiera recibida.

Egipto, en nombre del MPNA, Indonesia, de parte de ASEAN, Pakistán, en nombre de OCI y China sugirieron eliminar las palabras "según sea apropiado" y añadir "en términos de las recomendaciones aceptadas y los compromisos voluntarios" después de "ciclo precedente".

Hungría, en representación de la UE, sugirió borrar el resto de la frase a partir de ciclo. Por el contrario, Brasil quería mantener la referencia a la asistencia técnica y financiera.

Nigeria, en nombre del Grupo Africano, y la Federación Rusa sugirieron remplazar la palabra "resultado" por "recomendaciones aceptadas por el Estado examinado".

Perú sugirió añadir una "s" al final de la palabra "ciclo". Esta enmienda también fue apoyada por Francia, Gran Bretaña y Chile.

b) Los desarrollos de la situación de derechos humanos en el Estado examinado desde su precedente revisión.

Egipto, en nombre del MPNA, Indonesia, de parte de ASEAN, Pakistán, en nombre de OCI y China sugirieron añadir "incluyendo los territorios bajo su control" después de "Estado examinado".

8. Las directrices generales para los informes del EPU adoptadas por la decisión del Consejo 6/102 sería ajustada al enfoque del segundo y subsiguientes ciclos antes de la 18ª sesión del Consejo.

9. Se anima a otros interlocutores pertinentes a incluir sus contribuciones a la información de revisión en el seguimiento del Estado examinado sobre el resultado de su precedente examen. 
 
Nigeria, de parte del Grupo Africano, y la Federación Rusa sugirieron remplazar la palabra "resultado" por "recomendaciones aceptadas".

El Reino Unido sugirió añadir las palabras "ellos mismos y" después de "seguimiento de".

Bangladesh sugirió añadir la frase "en base a las recomendaciones aceptadas por el Estado" al final de cada párrafo.

10. El resumen de la información provista por otros interlocutores pertinentes debería incluir, cuando sea apropiado, un sección aparte para las contribuciones de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos del Estado examinado que sean consistentes con los Principios relacionados con el status de instituciones nacionales para la promoción y protección de derechos humanos anexionados a la resolución de la Asamblea General 48/134 (los Principios de Paris).

Nigeria, de parte del Grupo Africano, sugirió eliminar todo después de "Estado examinado".

Perú sugirió remplazar las palabras "consistentes con" por "de acuerdo con". Esta enmienda también fue apoyada por Estados Unidos. Por el contrario, Costa Rica quería mantener "consistentes con".

Argelia sugirió remplazar la palabra "que" (tercera línea) por "indicando si dichas instituciones".

11. La Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos es alentada a hacer disponible y fácilmente accesible toda la información relevante e informes de precedentes exámenes del Estado examinado.

Modalidades

12. El rol de las Troikas debería ser mantenido tal y como se recoge en cuarto lugar tanto en el anexo a la resolución del Consejo 5/1 como en la Declaración del Presidente 8/PRST/1.13 Una hora adicional será añadida al examen. Por lo tanto, el total de cuatro horas del examen serán dividas como sigue:
  1. Una hora y veinte minutos para el Estado examinado.
  2. Dos horas y cuarenta minutos para Estados miembro y observadores del Consejo de Derechos Humanos que deseen tomar la palabra durante el examen.
14. Media hora adicional será añadida para la consideración del resultado del examen por el pleno del Consejo de Derechos Humanos. Por lo tanto, el total de una hora y media de la consideración del resultado del EPU por el pleno del Consejo de Derechos Humanos será dividido como sigue:
  1. Treinta minutos para el Estado examinado.
  2. Una hora para otros miembros y observadores del Consejo de Derechos Humanos.
Egipto, en nombre del MPNA, Indonesia, de parte de ASEAN, Pakistán en nombre de OCI, y China sugirieron añadir "así como otros interlocutores pertinentes" después de "Consejo". Esta enmienda fue apoyada por Hungría de parte de la UE, Francia, el Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Irlanda, Nueva Zelanda, Sudáfrica, Australia y el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales.

Argelia tenía el punto de vista de que las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos debería poder hablar justo después del Estado examinado en la adopción del Informe del Grupo de Trabajo en la sesión plenaria.

15. Las modalidades para establecer la lista de locutores debería asegurar los principios de universalidad, trato igualitario y transparencia. Dichas modalidades quedan definidas en el Apéndice.

La República de Corea, Israel, Chile, Nueva Zelanda y Australia apoyaron la propuesta de las modalidades de la lista de locutores tal y como estaban recogidas en el Apéndice 1.

16. El Fondo de Contribuciones Voluntarias del Examen Periódico Universal establecido por la resolución del Consejo de Derechos Humanos 6/17 deberá ser fortalecido y operacionalizado a fin de garantizar una participación significativa de países en desarrollo, particularmente los países menos desarrollados y las pequeñas islas-Estado, en su examen.

Egipto, en nombre del MPNA, Indonesia, de parte de ASEAN, Pakistán en nombre de OCI, y China sugirieron añadir después de la última frase "El Consejo deberá formular para su 18º sesión la estructura de gobierno y las modalidades de desembolso de este Fondo".

Nigeria, en representación del Grupo Africano, sugirió remplazar la palabra "operacionalizado" por "las modalidades para operacionalizar el fondo deberán estar terminadas para la sesión 18º".

Nepal sugirió remplazar las palabras "países menos desarrollados y pequeñas islas-Estado" por "Países Menos Desarrollados (LDCs) y Pequeñas Islas Estados en Desarrollo (SIDs).

D. Resultado del examen

Israel sugirió introducir el siguiente párrafo: "Una recomendación y las respuesta de un Estado a ella debe estar alineada con el objeto y propósito de la Carta de la ONU, el idioma de las resoluciones 60/251 y los principios y objetivos contenidos en el Anexo a la resolución 5/1"

17. Las recomendaciones contenidas en el resultado del examen deberían estar agrupadas temáticamente con la completa involucración y consentimiento del Estado examinado y de los Estados que hicieron las recomendaciones.

Egipto, en nombre del MPNA, Indonesia, de parte de ASEAN, Pakistán en nombre de OCI, y China sugirieron añadir la palabra "preferiblemente" después de "deberían".

18. El Estado examinado debería proveer al Consejo de Derechos Humanos con sus visiones de todas recomendaciones recibidas, de acuerdo con las provisiones del paquete de construcción institucional anexionado a la resolución del Consejo 5/1. El Estado examinado también es alentado a proveer dicha información, así como sus como sus compromisos voluntarios y promesas, de forma escrita antes del pleno del Consejo de Derechos Humanos para la adopción del resultado de su examen.

Nigeria, de parte del Grupo Africano, sugirió remplazar las palabras "de acuerdo" con "consistentes con". También propusieron eliminar la última frase.

Japón sugirió remplazar la palabra "proveer" por "comunicar a" y eliminar todo el párrafo después de "Consejo" en la primera línea y remplazarlo con "de manera escrita y previamente al pleno del Consejo de Derechos Humanos para la adopción del resultado de su examen si apoya o declina el apoyo a cada una de las recomendaciones que ha recibido". Esta enmienda fue apoyada por Canadá.

Francia sugirió remplazar la palabra "debería" en la primera línea  por "proveerá".

Suiza sugirió remplazar la palabra "alentado" por "obligado". Irlanda sugirió remplazar las palabras " es alentado" por "se espera de"

La República de Corea sugirió una nueva redacción del párrafo. "El Estado examinado debería proveer su clara posición sobre todas las recomendaciones recibidas, declarando si disfrutan de su apoyo o no".

Canadian HIV/Aids Legal Network sugirió remplazar las palabras debería y "es también alentado a " por "debiera".

E. Seguimiento del examen

19. Los Estados tienen la responsabilidad primaria de la implementación del resultado de su examen.

Egipto, en nombre del MPNA, Pakistán en nombre de OCI, Indonesia, de parte de ASEAN y China sugirieron eliminar la palabra "primaria" y añadir "en términos de las recomendaciones aceptadas y compromisos voluntarios" al final de la frase. Por el contrario, Chile y Nueva Zelanda expresaron su deseo de mantener la palabra "primaria".

La Federación Rusa sugirió remplazar la palabra "resultado" con "recomendaciones aceptadas".

Bangladesh sugirió añadir la frase "en base a las recomendaciones aceptadas por el Estado" después de "resultado".

20. Los Estados son alentados a conducir amplias consultas con todos los interlocutores pertinentes en la implementación del resultado de su examen.

Egipto, en nombre del MPNA, Pakistán en nombre de OCI, Indonesia, de parte de ASEAN y China sugirieron añadir "en términos de las recomendaciones aceptadas y compromisos
voluntarios" al final de la frase.

Nigeria, de parte del Grupo Africano, sugirió unir los párrafos 19 y 20. También sugirió añadir las palabras "en consistencia con el párrafo 32 de Paquete de Construcción Institucional"
después de "interlocutores relevantes".

La Federación Rusa sugirió remplazar la palabra "resultado" por "recomendaciones aceptadas".

21. Los Estados son alentados a proveer al Consejo de Derechos Humanos, de manera voluntaria con:
Egipto, de parte del MPNA, Pakistán, en nombre de OCI, Nigeria de parte del Grupo Africano, China, Arabia Saudí y Bangladesh sugirieron remplazar las palabras " son alentados a" por "pueden".

Hungría, de parte de la Unión Europea, y Japón sugirieron añadir la palabra "fuertemente" delante de "alentados".

Francia sugirió eliminar las palabras "de manera voluntaria".

Reino Unido y  Canadian HIV/Aids Legal Network sugirieron remplazar la palabra "alentados" por "se espera de".

Canadá sugirió introducir la palabra "fuertemente" después de "son".

Noruega sugirió remplazar las palabras "son alentados a proveer" por "proveerán".

a) Un plan de implementación del resultado de su examen, en un periodo razonable.

Egipto, en nombre del MPNA, Pakistán en nombre de OCI, Indonesia, de parte de ASEAN,  China y Bangladesh sugirieron eliminar toda la frase,

Reino Unido sugirió remplazar "un periodo razonable" por "un año".

b) Un informe a medio plazo sobre el seguimiento del resultado de su examen.

Egipto, en nombre del MPNA, Pakistán en nombre de OCI, Indonesia, de parte de ASEAN, Nigeria, en nombre del Grupo Africano, China, Nepal, Arabia Saudí y Sudáfrica sugirieron remplazar la palabra informe por "actualización".

Nigeria, de parte del Grupo Africano, también sugirió remplazar la palabra "resultado" por "recomendaciones aceptadas".

El Reino Unido sugirió añadir "dos años después del examen".

La Federeación Rusa sugirió eliminar por completo el párrafo 21.

22. El Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Asistencia Técnica y Financiera establecida por la resolución del Consejo de Derechos Humanos 6/17 debería ser fortalecida y operacionalizada, lo más pronto posible, a fin de proveer una fuente de asistencia técnica y financiera para ayudar a los países a implementar las recomendaciones emanantes de su examen, incluyendo la designación de la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos como centro de intercambio para dicha asistencia.

Egipto, en nombre del MPNA, Pakistán en nombre de OCI, Indonesia, de parte de ASEAN, China y las Maldivas sugirieron añadir las palabras "en particular LCDs y SIDs, a su solicitud, a" después de "ayudar a países".

Hungría, de parte de la UE, y Japón se opusieron a designar al OACDH como centro de coordinación para la asistencia porque cambiaría el enfoque de su mandato. Propusieron una redacción alternativa para este párrafo: "Los desembolsos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de Asistencia Técnica y Financiera establecido por la resolución del Consejo de Derechos Humanos 6/17 debería ser operacionalizada, lo más pronto posible, a fin de proveer una fuente de asistencia técnica y financiera para ayudar a países a implementar las recomendaciones emanantes de su revisión. Para este fin se solicitará a los Estados que apliquen por asistencia que envíen un plan de implementación de las recomendaciones que tengan intención de implementar".

Por el contrario, Brasil insistió en mantener la referencia a la OACDH como centro de coordinación y explicó que "centro de coordinación" significa facilitar las discusiones entre países donantes y receptores".

Nigeria, de parte del Grupo Africano, sugirió eliminar la palabra "operacionalizada".

Nepal sugirió añadir la frase "en particular los Países Menos Desarrollados (LCDs) y Pequeñas Islas Estado en Desarrollo (SIDs)" después de "países".

Bangladesh sugirió añadir la palabra "en desarrollo" delante de "países" (tercera línea) y añadir "especialmente, LCDs y SIDs" después de "países".

23. Los Estados pueden solicitar a Naciones Unidades representación a nivel nacional o regional para que les asistan en la implementación del seguimiento de su revisión.

Egipto, en nombre del MPNA, Pakistán en nombre de OCI, Indonesia, de parte de ASEAN, China y las Maldivas sugirieron añadir las palabras "sujetas a la asignación de recursos incrementales para este propósito" al final de la frase".

Hungría en nombre de la UE, y Estados Unidos expresaron su preferencia de volver al lenguaje original del Paquete de Construcción Institucional párrafo 36 que tenía un alcance más amplio y hacía referencia a la comunidad internacional en vez de sólo a la ONU.

Nigeria, de parte del Grupo Africano, sugirió eliminar todo el párrafo.

Filipinas sugirió hacer referencia al párrafo36 del Texto de Construcción Institucional en este párrafo.